CJK, upTeX, japanese.ldf, jTeX-babel, そして漢詩集

| | コメント(0) | トラックバック(0)

昨夜,久しぶりにサイトの TeX 関係ページを更新した.CJK パッケージ韓国語の書体について.LaTeX Beamer のプレゼンテーションを少し齧って,dvips,ps2pdf で多言語プレゼン PDF を作成しようとしたら,gs 8.54 で中国語,韓国語のフォントがうまく拾えずいろいろ悩んだ.自分で書いた CJK パッケージ記事の内容もド忘れしていて,再度中韓のフォントについて調べたりする過程で,ちょっと手直しすべき箇所を見つけたのだった.

ここのところ仕事にやっぱりハマりまくっていて,奥村先生の TeX Q and A もろくにチェックできていない.Q and A を覗いてはいるが,ttk さんの upTeX のあれこれ,稲垣さんの japanese.ldf がとうとう CTAN にアップされた話(パチパチ),jTeX and Babel に纏わる栗山さん・ZR さん(この方の該博な知識には感心する)の高度な話題など,最近の興味深いスレッドをただ見過ごすばかりである.まったくついていけなくなってしまった...

そろそろ upTeX を私も勉強してみようかなと思っているんだけど...

***

入矢義高著『日本文人詩選』(中公文庫,1992 年刊)を読む.日本の漢詩人集.京急川崎駅の露店で古本を見つけ 400 円で購入.

素娥舞罷月侵珮  素娥舞い罷っては月は珮を侵し
粉蝶夢囘香染衣  粉蝶夢囘めて香りは衣を染む
 

祇園南海のこんな幻想的な詩句が素晴らしい.

日本文人詩選

入矢 義高
中央公論社 (1992/08)

トラックバック(0)

このブログ記事を参照しているブログ一覧: CJK, upTeX, japanese.ldf, jTeX-babel, そして漢詩集

このブログ記事に対するトラックバックURL: http://nox-insomniae.ddo.jp/cgi-bin/mt-tb.cgi/245

Comments


画像の中に見える文字を入力してください。

Profile

ISAO。システムエンジニア。昭和 30 年代を懐かしむオヤジ。ロシアに興味があります。
[more], [About our site]

Notice

この文書はフィクションであり,実在する個人,団体等とは一切関係ありません。

文書の記述内容は無保証です。不適切な表現があればコメントにてご指摘ください。

管理者が公序良俗に反すると判断したコメント,トラックバックは,断りなく削除される場合があります。

Links

About this entry

Written by isao at 2007年7月13日 21:50.

Previous: 郵便局へ行く

Next: Utf82TeX サンプル差換え

Recent Entries in Main Index.
All Entries in Archive Index.

Web Pages

Powered by Movable Type 4.1