クリスティナ・ロセッティ『終の棲家へ』

| | コメント(0) | トラックバック(0)

和歌山在住の友人・英文学研究者 T さんから,その論文を収録した英米文学試論集『文学研究は何のため』(長尾輝彦編著, 北海道大学出版会, 2008) と,彼女による解説付き翻訳冊子四冊 (和歌山大学経済学会 経済理論 別冊, No.324, No.336, No.341, No.342) をいただいた。試論集はラメのようにつるつるした真っ赤な情熱的ハードカバー装丁を藍色のカバーでくるんだ豪華なものである。6,000 円という価格に恐縮した。

T さんの論考は「祝福された女性たち --- クリスティナ・ロセッティとキリスト教終末論」(pp. 175--89)。これはロセッティの詩『終の棲家へ』の作品論である。同封されていた翻訳 (No.336, 2007 年 3 月) とともに拝読した。クリスティナ・ロセッティ (1830--1894) はかのラファエル前派の画家にして詩人ダンテ・ガブリエル・ロセッティの妹である。詩人としては兄以上の名声を獲得している。岩波文庫からも詩集が刊行されている。

『終の棲家へ』の原題は "From House to Home"。house は地上的な家,home は天上的な帰るべき家という解釈に因って来る表題である。論者は作品に現われた地上の楽園のテクストを取上げ,終末論についての詩人の思想を論じている。古来の終末論にみられる両義的な女性解釈 --- 肉体のシンボルとしての不浄性と再生をもたらす霊性 --- について紹介しつつ,詩人が「地上の生をはぐくむ女性性とその無限の力が顕現される」場所として「終の棲家」を描き,歴史的終末論に対する個人的終末論の凌駕を表現したのだとする。house, home の解釈と,終末論の二つのパラダイム (ローズマリー・ルサーの論) に立って,女性性の言祝ぎに導いた論はたいへん興味深かった。

この本は、編著者の長尾先生がお書きになっているとおり,「我々が今英米文学研究に携わっているのは何のためなのかと自らに問う」(p. i) たものである。世の中には文学なんてなんのためにあるのかさっぱりわからないと平気で口にする --- 暗に文学に夢中になる者を小馬鹿にする --- 者もいる。文学の価値を認めない者がいたってよいではないか。私はそういう者たちをただ可哀相に思うだけである。

私の周囲 (もっぱら職場のこと) は理科出身者ばかりゆえか,ブンガクのブの字も出ない環境である。「文学は必要か否か」なんて未来永劫,考えもしないであろうひとびとである。私は別にそれでよいと思っている。私自身は文学をただ好きなだけで,文学研究の動機は「そこに山があるから」で十分であると思っている。文学研究の価値を認めない者がいたってよいではないか。私はそういう者たちをただ可哀相に思うだけである。

しかしながら文学研究を仕事にしている者たちは,職業倫理としてかどうかは別として,こういう問題論をつねに心に留めているのだなと,私は興味深く思った。それにしてもこういうタイトルで書籍を出版できる英米文学研究者たちが羨ましい。

* * *

今日は妻の誕生日。家族皆で焼き肉だー。

トラックバック(0)

このブログ記事を参照しているブログ一覧: クリスティナ・ロセッティ『終の棲家へ』

このブログ記事に対するトラックバックURL: http://nox-insomniae.ddo.jp/cgi-bin/mt-tb.cgi/440

Comments


画像の中に見える文字を入力してください。

Profile

ISAO。システムエンジニア。昭和 30 年代を懐かしむオヤジ。ロシアに興味があります。
[more], [About our site]

Notice

この文書はフィクションであり,実在する個人,団体等とは一切関係ありません。

文書の記述内容は無保証です。不適切な表現があればコメントにてご指摘ください。

管理者が公序良俗に反すると判断したコメント,トラックバックは,断りなく削除される場合があります。

Links

About this entry

Written by isao at 2008年10月25日 16:49.

Previous: 沼野充義編『ロシア怪談集』

Next: 歴史的仮名遣いについて

Recent Entries in Main Index.
All Entries in Archive Index.

Web Pages

Powered by Movable Type 4.1